Search Constraints
Number of results to display per page
Results for:
Language
Chinese
Remove constraint Language: Chinese
Search Results
-
Video
課程應用大量具體生動的史實資料,再現近百年來這一跌宕起伏、波瀾壯闊的歷史進程,特別是重現這一過程中那些激蕩人心、感天動地的重大事件和人物,並在此基礎上總結這一過程的根本經驗和啟示。
- Course related:
- CC312P Women in China
- Subjects:
- Chinese Studies
- Keywords:
- China History Women
- Resource Type:
- Video
-
Video
This video explains the topic of Korean vowels and diphthongs.
- Course related:
- CBS2631 Introductory Korean I
- Subjects:
- Foreign Language Learning
- Keywords:
- Korean language -- Study teaching
- Resource Type:
- Video
-
Video
This video explains the topic of Chinese character classification.
- Course related:
- CBS2C10P An Exploration of Chinese Characters and Scripts
- Subjects:
- Chinese Language
- Keywords:
- Chinese language -- Etymology Chinese characters
- Resource Type:
- Video
-
Video
To know more on Chinese folk religions
- Course related:
- CC307P Chinese Folk Religions and Beliefs
- Subjects:
- Chinese Studies
- Keywords:
- Gods Chinese Religion China
- Resource Type:
- Video
-
MOOC
Those who work in modern language service industry are required to be capable of using computers and Internet to aid their translation job by adapting a variety of efficient tools, rather than just using word processor tools and several basic computer-aided translation software. This course teaches the basic concepts of computer-aided translation technology, helps students learn to use a variety of computer-aided translation tools, enhances their ability to engage in various kinds of language service in such a technical environment, and helps them understand what the modern language service industry looks like. This course covers introduction to modern language services industry, basic principles and concepts of translation technology, information technology used in the process of language translation, how to use electronic dictionaries, Internet resources and corpus tools, practice of different computer-aided translation tools, translation quality assessment, basic concepts of machine translation, globalization, localization and so on. As a compulsory course for students majoring in Translation and Interpreting, this course is also suitable for students with or without language major background. By learning this course, students can better understand modern language service industry and their work efficiency will be improved for them to better deliver translation service. The course is one of the PKU-DeTao MOOCs, which is a joint effort by Peking University and DeTao Masters Academy.
- Subjects:
- Translating and Interpreting and Computing
- Keywords:
- Machine translating Translating interpreting
- Resource Type:
- MOOC
-
Others
This database is constructed on the basis of two earlier databases developed by the Research Centre for the Humanities Computing (formerly the Humanities Computing Programme). Since the appearance of the Chinese Syllabary Pronounced according to the Dialect of Canton in 1996 and the Chinese Talking Syllabary of the Cantonese Dialect: An Electronic Repository in 1998, we have been receiving notes of gratitude from users from all over the Internet. Out of the many suggestions they made, the crucial one was the expansion of our databases from a pure syllabary structure into one which covers semantic information of the characters. In response to this suggestion of our users, in particular their concern for the semantic disambiguation of Chinese polyphonic characters, a database carrying the current title was planned. Being functionally versatile and user-friendly like its two predecessors, the current new database excels further in the following respects: This fully revised and expanded database covering the complete Big5 Chinese character set is now the most comprehensive syllabary of the Cantonese dialect on the Internet. It covers in the first place the syllabric data of four major works, namely, 1) S. L. Wong's A Chinese Syllabary Pronounced according to the Dialect of Canton, 2) Li Chomin's Lishi Zhongwen Zidian, 3) Zhou Wuji and Rao Bingcai's Guangzhou Hua Biaozunyin Zihui and 4) Richard Ho and Chu Kwok-fan's Yuehyin Zhengdu Zihui. To make up what is still missing, linguistic information of nine other major works are consulted. To take into account the linguistic reality of the Hong Kong society, vernacular pronunciation data provided by the Linguistic Society of Hong Kong are also included. Besides pronunciations, typical word-forms or vocabularies are provided for every character in this database. These word-forms are grouped with respect to the proper pronunciation(s) of the respective head characters so that users can disambiguate polyphonic characters that are phonologically ambiguous. In cases where common vocabularies are not readily available, brief remarks or explanations will be given. It supports up to seven transciption (romanization) schemes of the Cantonese dialect. Users can switch from one scheme to the other wherever necessary. When a certain head character is being featured, basic information such as pronunciation(s), homophones, vocabularies etc. are tabulated. In addition to these, further lexical information related to that particular character will also be provided for easy reference, as, for instances, internal codes (Big5 and Unicode), Cangjie input code, radical belonging , number of strokes, basic English translation, pagination of important references and hyperlinks pointing to various online resources. We would like to extend our sincere thanks to Ms. Ginny Chan, former instructor of Yale-China Chinese Language Center, CUHK, for her courtesy in demonstrating 1,900 unique Cantonese pronunciations on a volunteer basis.
- Course related:
- CBS 3407 Chinese Academic Writing in Language and Speech Science, CBS532 Description of Chinese I: Words and Sentences, CBS4901 Contrastive Analysis of Chinese and English, and CBS514 Introduction to Cantonese studies
- Subjects:
- Chinese Language
- Keywords:
- Chinese language -- Dialects Dictionaries Cantonese dialects -- Pronunciation
- Resource Type:
- Others
-
Video
A short video on aphasia for the general public.
什麼是失語症?為什麼會有失語症? 為什麼中風後會不懂得說話?又或者聽完他人說話完全沒有反應,好像聽不懂? 或者似乎聽得明白,想說話回應但總是話到嘴邊又說不出?這可能是由失語症引致,想進了解失語症的成因及症狀,請觀看短片簡介
- Subjects:
- Communication
- Keywords:
- Aphasia Speech therapy Cerebrovascular disease -- Patients
- Resource Type:
- Video
-
Video
A short video on dysphagia (also known as swallowing disorder) for the general public
- Subjects:
- Communication
- Keywords:
- Deglutition disorders -- Treatment Deglutition disorders
- Resource Type:
- Video
-
Video
鄭國江訪談實錄乃《鄭國江詞作手稿特藏》之延伸,以訪談形式記錄手稿特藏背後的故事。特藏載有詞人鄭國江於香港理工大學圖書館進行的訪談錄影片段,令手稿特藏內容更加豐富充實。錄影片段以六個主題分類,包括「詞人緣起」、「創作靈感」、「詞作特色」、「勵志詞人」、「兒歌作品」和「鄭國江詞作手稿特藏」。讀者可對詞人鄭國江如何入行、部份作品背景、本地流行詞作文化、以至香港粵語流行曲的歷史有所了解。 The Cheng Kok-kong’s Oral History Interview project is an extension of the "Cheng Kok-kong’s Lyric Manuscript Collection" to recall the stories behind the lyric manuscripts. The project includes interview recordings with Mr. Cheng Kok-kong at The Hong Kong Polytechnic University Library, and it aims at enriching the content of the Manuscript Collection. The interview recordings are divided in to six categories, including “Becoming a Lyricist”, “Creations and Inspirations”, “Characteristics of Lyrics”, “The Inspirational Lyricist”, “Songs for Children” and “Cheng Kok-kong’s Lyric Manuscript Collection”. The content of the recordings includes how Cheng had become a lyricist, background of some of his lyrics, lyric-writing culture of local pop music, and Cantopop history in Hong Kong.
- Subjects:
- Performing Arts and Hong Kong Studies
- Keywords:
- Songs Chinese China -- Hong Kong Popular music Lyric writing (Popular music) Lyricists
- Resource Type:
- Video
-
MOOC
本课分十个专题,分别介绍《周易》、孔子《论语》、老子《道德经》,《大学》与《中庸》,《庄子》,《孙子兵法》,《墨经》,《心经》,以及朱熹理学、王阳明《传习录》等著作和人物的思想。既有对儒释道经典的介绍,也有对理学、心学思想的阐释,以期以一种更广阔的视角看待中国传统哲学,让学生能够对中国传统哲学有一种全方位的认识。
- Subjects:
- Chinese Studies
- Keywords:
- Philosophy Chinese Philosophical literature
- Resource Type:
- MOOC