本演講的出發點是《西廂記》在法國的傳播與接受,從儒蓮、巴贊的戲曲翻譯談起,說明《西廂記》故事如何被十九世紀的歐陸漢學家理解,進而創發出風貌各異的紅娘、鶯鶯與張生等角色類型。本演講也將觸及晚清民初在法國的外交官、留學生,說明他們如何譯介或改編《西廂記》,並與法國文學界激盪出不同模式的文化交流。由此延伸出的議題是熊式一、夏志清等身處英美國家的華人學者,淺析他們如何將《西廂記》置放於知識傳播的脈絡下,讓《西廂記》在二十世紀成為西方讀者認識中國戲曲的重要媒介之一。日期:2022年3月17日講者:羅仕龍博士主辦:香港孔子學院、中國文化學系
清末民初由文言到白話的文學語言轉型,對中國女性的“發聲”產生了深遠的影響。本次講座將從晚清白話報的白話書寫、女子教科書的流變、性別觀念的生成三個方面展開,結合不同歷史階段的女子教育和社會風俗,考察詞彙、語法和作文觀念的變遷如何改變了女性表達和國人的性別認知。日期:2022年4月6日講者:曹曉華博士主辦:香港孔子學院、中國文化學系
中國古典詩歌非常善於運用視覺畫面來進行情感表達。在這個時候,視覺畫面就類似一種鏡頭語言,它不需要對白旁白,就能使觀眾理解作者希望表達什麼。講座將選取經典詩作,分析其中的運鏡和剪輯技巧,以及這些鏡頭語言可以激發的心理效果。日期:2022年10月28日講者:于溯博士主辦:香港孔子學院